Фриказоид 2 сезон

Freakazoid

Фриказоид :: постер
Рейтинг IMDB 7.50 | Рейтинг кинопоиска 6.19
0+
Страна: США
Жанр: анимационные, комедия
Вышел: 1996

Это происходит в разгар Рождества. Молодой парень по имени Декстер Дуглас – большой любитель компьютеров и, как ни странно — очень требовательный к компьютерам разработчик: он обладает высокой скоростью при отсутствии бракованных процессорных плат. В основном брак определялся тем, что после набора определенной комбинации символов и нажатия кнопки «Delete» пользователь втягивает свой мозг во все Интернет-ресурсы. Бэтмен и Супермена превратились в обычных персонажей: их отличает необычайный юмор (как у большинства героев).

Режиссер: Дэн Риба, Рич Эронс, Питер Шин
Актеры: Пол Ругг, Тресс МакНилл, Джо Лихи, Эдвард Эснер, Джефф Беннетт, Фрэнк Уэлкер, Джон П. МакКанн, Морис ЛаМарш, Дэвид Уорнер, Трэйси Роу
Сезоны:
1 2
Добавлено: сезон полностью из 11 (19.03.2013)
Фриказоид 2 сезон
Freakazoid
At the request of the copyright owner, the season is blocked in your country.
Возможно, вам понравятся эти сериалы
Рецензии
В этом мультсериале нет никакого телешоу, комиксов и прочего. При этом, как и любой герой-неудачник Моров имеет множество опасных врагов среди которых можно выделить злого ученого по имени Лоб (в оригинале его озвучивал Девид Уорнер). К сожалению, историй этих не так уж и много. В официальной озвучке СТС встречаются ошибки, например, фан-бой перепутал звездный путь с планетой Рагнарек – русская версия и перевод русского перевода.
Это пародия на комиксы и телепередачи про супергероев, а главный герой – Фриказоид; он всегда готов встретить зло до посинения! Фриказоид владеет суперкрутым компьютером, который позволяет ему получать всю информацию о Сети в Интернете; Косгров является его близким другом (на фото). В сериале нет ни одного героя, но его рассказы и вкрапления будут радовать зрителя. Жаль только, что озвучивание канала СТС было совершенным (да-да...), но это касалось совсем не шуток — бывает так: при переводе фильма или другого проекта на канал CTC его сливают; когда переводят уже и вовсе на телеканал TV – шутку вылито! Вот тут, кстати, неточности в переводе на русский язык – фанбой побоялся сказать «Звездный путь», а отечественный переводчик сплоховал!